La langue française est utilisé au Canada, égal que celui « français » parlé dans des francs ?
OU est-il différent, comme celui « anglais selon ce qui est parlé au Royaume-Uni, et « l'inglish parlé aux USA ?
Merci,
Dick
French-Canadian, or French, as in France?
-
- Messages : 16
- Inscription : Sam Juil 12, 2008 2:13 pm
Re: French-Canadian, or French, as in France?
Bonsoir Dick
C’est dans les conversations plutôt que dans l'écrit que l'on perçoit les différences.
Au Canada comme en France ou en suisse ce sont surtout l’accent et l'utilisation de certain mot propre a chaque culture qui va nous faire différencier les nationalités.
Exemple semblable pour l'utilisation de l'anglais, l'anglais
Londonien est différent de L'écossais du New yorkais ou du Texan.
J'imagine la même chose pour l'espagnol.
La réponse et bien oui le français parlé au Canada est différent de celui parlé en France.
Ps Historique... je crois que la monnaie est devenu bilingue au Canada en 1937
Le chat

C’est dans les conversations plutôt que dans l'écrit que l'on perçoit les différences.
Au Canada comme en France ou en suisse ce sont surtout l’accent et l'utilisation de certain mot propre a chaque culture qui va nous faire différencier les nationalités.
Exemple semblable pour l'utilisation de l'anglais, l'anglais
Londonien est différent de L'écossais du New yorkais ou du Texan.
J'imagine la même chose pour l'espagnol.
La réponse et bien oui le français parlé au Canada est différent de celui parlé en France.
Ps Historique... je crois que la monnaie est devenu bilingue au Canada en 1937

Le chat
Re: French-Canadian, or French, as in France?
Le français du Québec (il se parle de moins en moins au Canada) est à la fois différent et similaire au français de France. Nous parlons la même langue et les règles de grammaire sont les mêmes. Ainsi, des textes écrits à Montréal ou à Paris se ressemblent beaucoup, sauf pour quelques mots qui témoignent de nos particularismes. Cependant, la langue orale est très différente. Les Québécois on gardé une prononciation proche de celle du XVIIIe siècle alors que celles des Français (et des Belges et des Suisses) s'est transformée. Dans un océan anglophone, la langue parlée au Québec est trop souvent truffée de termes anglais.
Avec un minimum de bonne volonté de part et d'autre, Français et Québécois arrivent à très bien se comprendre. La comparaison avec la dynamique américano-britannique est bancale dans la mesure où le nombre d'américains est si grand qu'ils arrivent à imposer leur façon de parler l'anglais, alors que les québécois sont dix fois moins nombreux que le français, la norme est donc dictée par l'Europe.
Avec un minimum de bonne volonté de part et d'autre, Français et Québécois arrivent à très bien se comprendre. La comparaison avec la dynamique américano-britannique est bancale dans la mesure où le nombre d'américains est si grand qu'ils arrivent à imposer leur façon de parler l'anglais, alors que les québécois sont dix fois moins nombreux que le français, la norme est donc dictée par l'Europe.
Qui est en ligne ?
Utilisateurs parcourant ce forum : Chemicalpete, Google Adsense [Bot] et 59 invités